"Monte Nero". Перевод с итальянского
[ другие переводы песен ] [ в начало ]

[ скачать mp3 в переводе на рус.яз. ]

Monte Nero
(песня времён I-й Мировой войны)
(перевод на русский язык + аккорды)

Monte Nero

A
Spunta l'alba del sedici giugno,
A7     D
comincia il fuoco l'artiglieria,
A
il Terzo Alpini è sulla via
E     A
Monte Nero a conquistà

Monte Nero, Monte Nero,
traditor della vita mia,
ho lasciato la casa mia
per venirti a conquistà!

Per venirti a conquistare
abbiamo perduto tanti compagni          
tutti giovani sui vent'anni:
la loro vita non torna più

Il colonnello che piangeva
A veder tanto macello:
"Fatti coraggio Alpino bello,
che l'onore sarà per te!"

Arrivati a trenta metri
dal costone trincerato,
con assalto disperato
il nemico fu prigionier

Ma Francesco l'imperatore
Sugli Alpini mise la taglia,
egli premia con la medaglia
e trecento corone d'or…

A chi porta un prigioniero
Di quest'arma valorosa
Che con forza baldanzosa
Fa sgomenti i suoi soldà.

Ma l'Alpino non è vile
Tal da darsi prigioniero:
preferisce di morire
che di darsi allo straniero!

O Italia, vai gloriosa
Di quest'arma valorosa
Che combatte senza posa
Per la gloria e la libertà

Bell'Italia, devi esser fiera
Dei tuoi baldi e fieri Alpini
Che ti danno i tuoi confini
Ricacciando lo stranier.

Чёрная Гора

A
Во шестнадцатый день июня
A7     D
На заре артподготовка прошла,
A
3-й Альпийский развёрнутым строем
E     A
Монте-Неро идёт штурмовать.

Гора Чёрная - Монте-Неро,
Не отдам я тебе жизнь мою!
Я покинул дом свой родной,
Я тебя покорять иду!

В том бою, чтоб тебя захватить,
Потеряли товарищей многих,
Все были молоды, лет двадцати,
И не вернуть жизнь героев.

Полковник не сдерживал слёз,
Увидев страшную бойню:
"Будь храбр, альпийский стрелок,
Это честь для тебя - пасть героем!"

Тридцать метров - последний рывок,
Остался до вражьих траншей.
В отчаянном натиске том
Наконец, враг захвачен в плен.

И тогда император австрийский
За альпийцев награду сулил:
Обещал Франц Иосиф медали,
Триста крон золотых положил

Тем, кто сумеет пленить
Храбрых бойцов полка
Того, что напором лихим
Вселяет ужас в его солдат.

Но не трус альпийский стрелок,
И не сдастся в плен никогда:
Он умереть предпочтёт,
Не отдастся в руки врага!

О, Италия, славь же, страна,
Храбрых бойцов полка
Того, что в огонь шёл и воду
За честь твою и свободу.

О, Италия, должна ты гордиться
Отвагою храбрых альпийцев,
Что восстановили границы,
Отбитые у врага!


[ другие переводы песен ] [ в начало ]