"La macchina". Перевод с итальянского
[ другие переводы песен ] [ в начало ]

[ скачать mp3 в переводе на рус.яз. ]
 

La macchina
(Giorgio Gaber)
(перевод на русский язык)

La macchina

Una macchina, una macchina nuova, di serie, pulita.
Motore a posto, fatto l'ultimo tagliando, tutto funzionante.

Lucida, verniciata, curata nelle sue rifiniture.

Il cambio a cloche piccolo, finito allo snodo con un soffietto in finta pelle lucida trapuntata.

Il posto per gli spiccioli: un rettangolo modernissimo, nero, zigrinato.
Portaceneri a sportelli di plastica, neri opachi, perfettamente funzionanti.
Una mano, una mano di uomo bianca, poco pelosa, si muove piano: apre un deflettore;
il vetro scivola, stride leggermente, un rumore sottile, acuto.


Poi silenzio; una testa si avvicina, si appoggia al vetro, una goccia cade adagio dalla fronte ferma, immobile.

L'uomo è fermo, immobile; anche la macchina è ferma, immobile.
Un'autostrada, un'autostrada di macchine ferme, molte, moltissime macchine ferme. Una fila di macchine ferme.


È successo qualcosa, è successo qualcosa, rumore di clacson, sirene a luce intermittente.
Sì, qualcosa al chilometro centosette, un camion.

Ancora silenzio.
La fila è ferma, qualcuno scende; silenzio, un silenzio assurdo.
Si sente parlare in inglese, lontano, a bassa voce, come in un sogno.
Ancora sirena lamentosa, ovattata, lontana.
Si risale, la fila procede adagio, qualche sorpasso timido, emozionante.
Centoventi, centocinquanta, centonovanta, lampeggiatore sorpasso, lampeggiatore sorpasso clacson.

La prima galleria, luci di posizione, lampeggiatore sorpasso.
La seconda galleria, il paesaggio si muove, non è più orizzontale;
macchie verdi in alto, in basso, si distende a scalette, saltellante, gradevole.


Galleria, buio, luce.
Galleria, buio, luce.
Galleria, buio, luce.

Apertura, ci siamo.
Il mare, il mare, il mare!

Машина

Машина. Новая машина, последняя модель, чистая.
Двигатель в порядке, отлажен, всё работает.

Сверкающая, лакированная, шикарная отделка.

Компактный рычаг передачи, оканчивается гофрой из стёганой искусственной кожи.

Лоток для разных мелочей - ультрасовременной формы прямоугольник, чёрный, под шагрень.
Пепельницы с пластиковыми крышечками, матово- чёрные, прекрасно функционируют.
Рука, белая мужская рука, чуть волосатая, медленно движется: опуская боковое стекло;
стекло скользит, слегка повизгивая. Тонкий, резкий в тишине звук.

Тишина. Голова прислоняется к стеклу, капля падает со склонённого лба.

Человек замер, неподвижен. Машина также замерла и неподвижна.
Автострада, целая автострада стоящих машин, бессчётное количество стоящих машин.
Бесконечная вереница стоящих машин.

Что-то случилось, определённо что-то случилось. Сигналят, воет сирена, видны вспышки мигалок.
Да, что-то на сто седьмом километре, кажется, грузовик.
Снова тишина.
Очередь стоящих машин, кто-то выходит. Тишина. Странная, до абсурда, тишина.
Вдалеке слышна английская речь, вполголоса, как во сне.
Снова сирена, плаксивая, приглушённая, далекая.
Тронулись. Ряд идёт медленно. Первый, чуть боязливый, возбуждающий обгон.
Сто двадцать, сто пятьдесят, сто девяносто, поворотник, обгон, поворотник, обгон, сигналю.

Первый тоннель, габаритные огни, поворотник на обгон.
Второй тоннель, пейзаж движется, уже не горизонтальный:
зелёные пятна сверху, снизу, расползаются по склонам, прыгая, радуясь.

Тоннель, темнота, свет.
Тоннель, темнота, свет.
Тоннель, темнота, свет.

Вырываюсь на простор. Вот оно!
Море! Море! Море!


[ другие переводы песен ] [ в начало ]